Izbjegnite anglizme poput „imati za cilj"
Često u medijima čujemo odnosno u tekstovima vidimo konstrukcije koje nam zvuče prirodno, ali zapravo nisu u duhu hrvatskoga jezika. Najčešće je riječ o doslovnim prijevodima s engleskoga jezika koji kompliciraju izričaj.
❌ Imati za cilj ili ✅ Moj cilj je?
Planinar je ostvario svoj cilj – popeo se na vrh. No, nadamo se da prije penjanja nije rekao: Imam za cilj popeti se na vrh.
Pogrešno: Imati za cilj
Pravilno: Moj cilj je... / Cilj mi je...
❌ Mišljenja sam ili ✅ Mislim?
Formulacija „Mišljenja sam da..." nije ispravna. Umjesto toga, koristite jednostavne glagole.
Pogrešno: Mišljenja sam da...
Pravilno: Smatram da... / Mislim da...
❌ Voditi brigu ili ✅ Brinuti se?
Iako se često čuje, brigu ne vodimo.
Pogrešno: Voditi brigu
Pravilno: Brinuti se (ili se ne brinuti).
❌ Vršiti popravak ili ✅ Popravljati?
Riječ vršiti u kontekstu obavljanja radnji (npr. vršiti lekturu) zapravo pripada poljoprivredi (npr. vršiti žito).
Pogrešno: Vršimo otkup zlata / Vršiti popravak
Pravilno: Otkupljujemo zlato / Popravljamo
Autorica teksta
Isidora Vujošević, lektorica i vlasnica lektorskog obrta Verbarium, diplomirana kroatistica i fonetičarka specijalizirana za lektoriranje diplomskih radova, disertacija, stručnih tekstova i knjiga.
📩 Jezično savjetovanje i lektura:
WhatsApp: +385 97 609 1929
E-mail: tekstlifting@gmail.com