Izbjegnite anglizme poput „imati za cilj"

Često u medijima čujemo odnosno u tekstovima vidimo konstrukcije koje nam zvuče prirodno, ali zapravo nisu u duhu hrvatskoga jezika. Najčešće je riječ o doslovnim prijevodima s engleskoga jezika koji kompliciraju izričaj.

❌ Imati za cilj ili ✅ Moj cilj je?

Planinar je ostvario svoj cilj – popeo se na vrh. No, nadamo se da prije penjanja nije rekao: Imam za cilj popeti se na vrh.

  • Pogrešno: Imati za cilj

  • Pravilno: Moj cilj je... / Cilj mi je...

❌ Mišljenja sam ili ✅ Mislim?

Formulacija „Mišljenja sam da..." nije ispravna. Umjesto toga, koristite jednostavne glagole.

  • Pogrešno: Mišljenja sam da...

  • Pravilno: Smatram da... / Mislim da...

❌ Voditi brigu ili ✅ Brinuti se?

Iako se često čuje, brigu ne vodimo.

  • Pogrešno: Voditi brigu

  • Pravilno: Brinuti se (ili se ne brinuti).

❌ Vršiti popravak ili ✅ Popravljati?

Riječ vršiti u kontekstu obavljanja radnji (npr. vršiti lekturu) zapravo pripada poljoprivredi (npr. vršiti žito).

  • Pogrešno: Vršimo otkup zlata / Vršiti popravak

  • Pravilno: Otkupljujemo zlato / Popravljamo


Autorica teksta

Isidora Vujošević, lektorica i vlasnica lektorskog obrta Verbarium, diplomirana kroatistica i fonetičarka specijalizirana za lektoriranje diplomskih radova, disertacija, stručnih tekstova i knjiga.

📩 Jezično savjetovanje i lektura:
WhatsApp: +385 97 609 1929
E-mail: tekstlifting@gmail.com

Isidora Vujoševićcilj, anglizmi