Jezična poslastica

Dragi čitatelji,

danas vam donosim jednu jezičnu pikanteriju. Nema veze s dosadnom gramatikom, ni još dosadnijim pravopisom (malo autoironije ne škodi, zar ne?), ali ima veze s jezikom. Otkrila sam zanimljive informacije koje spajaju jezik i - jezik! A za sve je kriva čokolada.

Vjerojatno vam je malo poznato ime Marco Antonio Bazzarini. To je bio leksikograf, pisac i kritičar rođen 1782. godine u Rovinju. Studirao je klasičnu filologiju u Veneciji. Dakle, cijeli se život bavio filologijom, jezikom i pisao je knjige. Prvo njegovo objavljeno djelo bila je brošura Piano di sostituzione al cioccolato e al caffè odnosno Plan zamjene čokolade i kave

Naime, 1806. Napoleon Bonaparte dekretira kontinentalnu blokadu koja zabranjuje trgovinu između zemalja koje su podvrgnute francuskoj vlasti i britanskih brodova. Kakao je bio među proizvodima koje su Britanci najviše izvozili, i blokada je rezultirala porastom cijene kakaa u Europi. Nedostatak kakaa pijemontski su čokoladari nadomjestili lješnjacima. Da, to je preteča Nutelle, koju svi jako volite. No, sigurno ne znate da je prvi recept za talijanski nadomjestak dao upravo Rovinjanin Antonio Bazzarini u spomenutoj brošuri iz 1813. godine. On je u brošuri predložio različite vrste nadomjestaka: lješnjake, pržene bademe, lupine i kukuruz. 

Što je bilo dalje, danas je povijest - Talijani su usavršili recepturu i u drugoj polovici 19. stoljeća osmislili gianduiotto, talijansku čokoladu. To je mali slatkiš umotan u sjajan papir poput pralina, a čine ga čokolada, šećer i pasta od lješnjaka. Gianduiotto nazivaju i prvom pakiranom čokoladom na svijetu. I, da ponovimo, tome je kumovao jedan Istrijan i jezičar.

Pa sad recite da je jezik dosadan!